innate-agape

Estoy seguro que no soy la única persona que ha pasado por esto. Algunas veces caminando por las bellas calles de Polonia, escuche palabras que en español tienen un significado completamente diferente, y me ponía a pensar: El significado será el mismo? Porque me dice «pan» esa señora? estoy tan gordo que me veo como una «donut»? Debo aceptar que algunas veces escuchando atentamente a una persona polaca hablar y creer que por escuchar algunas palabras parecidas en español ya podía entender el contexto de esa platica… pues NO, nunca estuve tan equivocado. Ahora que estudio este difícil idioma me he dado cuenta de muchas palabras en común con el idioma español. Durante mis clases de polaco o conversaciones con algunos locales, algunas veces suelto una que otra carcajada o hago una cara de «What?», y las personas me ven como de una forma extraña ya que para ellos el…